lunes, 12 de julio de 2021

En Cartas Amargas, de Argentina




Del blog de Marcelo Zabaloy:

Finnegans Wake fue escrito por James Joyce entre 1923 y 1939. La novela no había sido hasta ahora traducida integralmente al castellano. Me consta que Juan Díaz Victoria, en México, trabaja desde hace varios años en una traducción y que lleva buena parte hecha y publicada. Existe también una traducción de Víctor Pozanco editada por Lumen en 1993 que no he leído y que según ha dicho alguna crítica no es una traducción completa, lo cual tampoco me consta. Por otra parte hay varias traducciones parciales de algunos capítulos como la realizada por el profesor Eduardo Lago y que aparece en el blog del escritor Enrique Vila-Matas. Conozco personalmente al profesor Lago y hemos conversado un par de horas mientras repasábamos la primera hoja de mi traducción. En aquella charla el profesor Eduardo Lago me comentó que no pensaba traducir Finnegans Wake. Hablamos también sobre la posibilidad de hacer algo en conjunto, algo como revisar mi texto e intentar mejorar todo lo que fuera posible. Algo parecido hablamos en su momento con Juan Díaz Victoria. Pero al cabo de un tiempo me di cuenta de que era una tarea imposible; no traducirlo, sino tratar de llegar a un acuerdo con otra persona sobre la pertinencia o no de una determinada palabra, un verbo, una frase, o una expresión idiomática. Así que decidí seguir adelante como había empezado, solo. Aunque para nada solo. Como ya veremos.